Start arrow Böcker arrow Sms Sopperoste (på sydsamiska/åarjelsaemien)
Sms Sopperoste (på sydsamiska/åarjelsaemien)

Sms från Soppero på sydsamiska, omslag

Ungdomsboken »Sms från Soppero« av Ann-Helén Laestadius blev en oväntad succé när Podium gav ut den på svenska 2007. Ingen anade att så många skulle känna igen sig i trettonåriga Agnes identitets-problem bland samerna i Soppero. Nu finns boken äntligen på samiska, på dialekterna lulesamiska, nordsamiska och sydsamiska.

 

Ann-Helén Laestadius är född 1971 i Kiruna och bosatt i Solna. Hon arbetar som journalist och författare. »Sms från Soppero« är hennes debutbok. Sommaren 2010 kommer uppföljaren »Hej vacker« .

 

– Att kunna läsa böcker på sitt eget språk är viktigt och jag är så glad över att Podium gjort översättningar på alla de tre samiska språken. Det känns rätt häftigt att jag själv nu kan träna på att läsa samiska med min egen bok, säger Ann-Helén Laestadius som studerar nordsamiska.

.......................................................................................................................................................

»Ih leah datne mij-akt jeatjebe enn akte låssas-saemie!«


Agnese 13 jaepien båeries jih Solnesne årroeminie, Stuehkien lihke. Dihte lea sueleden aalkeme saemien lieredh, akte giele mij ij leah tjidtjebe soptsestamme mænngan dom voenem Sopperov Norrbottenisnie leehpi. Dihte bievnese dennie luhpehts gielesne båata dehtie saemeste Hinte, 14 jaepien båeries. Agnese dam sov veaskoem tsagka jih Sopperose vualka edtja dam jih sov maadtoeladtjide råakedh.

 

Akte gieltegs jih baahkes gærja dovne niejtide jih baernide.

Gosse bievnesem åvtese diedti, dellie gaajhke jeatjahtehti. Abpe dan jieleme raaktan.

 

Ann-Helén Laestadius journaliste jih saemien maadtoste. Sms Sopperoste dan voestes gærja. Gærja filmine sjædta jaepien 2011.


.......................................................................................................................................................

»Akte nannoes aavre gellielaakan.«

Amnesty Press


»Sms Soppersoste akte soptsese gieriesvoeten bïjre, joekehtslaakan. Jïh akte sopseste mij buerkeste man vihkeles lea doestedh jaehkedh disse mij reaktoe domtoe. Akte gærja mestie madtjelåvva.«

Dagens Arbete


»Gærjan sijse geasalgåvva; domtesh aelhkieslaakan bene tjielkelaakan buerkeste jih båatsoejielemen bijre aaj eerlegelaakan soptseste... domtoe goh akte varres  biegke gosse aktem dåeriesmoerem kultuvren bijre buakta mij dan båeries guktie dah jeanatjommes daaroeh eah vielie dam vuejnieh... Dihte soptsese lea vielie enn dihte sieties ohtje vaajese gieriesvoeten bijre... gellielaakan akte sjiere gærja.«

Sundsvalls Tidning


Sms Sopperoste lij dihte gærja mij vitni maana-jih noeregaahtjedimmesne  »Att vara ung same idag«, maam sjæjsjali 2007. Podium jih Nordiska museets förlag dam gaahtjedimmiem øørnedin laavenjostosne Saemien Bievneshjarngine jih Staaten kultuvreraerine.

 

.......................................................................................................................................................


Succéboken »Sms från Soppero« på sydsamiska.

13-åriga Agnes lär sig samiska i smyg. Riktigt spännande blir det när hon börjar messa med en snygging i byn Soppero. Men svåra frågor uppstår. Hur samisk är Agnes egentligen, och hur ska hon vara som same? Och kommer kompisarna hemma i Solna att förstå?


Sms från Soppero var det vinnande bidraget i barn- och ungdomstävlingen »Att vara ung same idag« som avgjordes 2007. Tävlingen arrangerades av Podium och Nordiska museets förlag i samarbete med Samiskt Informationscentrum och Statens kulturråd.

 
  • Titel: Sms Sopperoste (På sydsamiska. Åarjelsaemien)
  • Författare: Ann-Helén Laestadius
  • Formgivning: Hanna Johansson
  • Förlag: Podium
  • Originaltitel: Sms från Soppero
  • Översättning: Ajlin Jonassen Kråik
  • Språk: Sydsamiska
  • Antal sidor: 128
  • Utgivningsdatum: 2010-02-15
  • Format: 135 x 210 mm
  • ISBN: 978-91-89196-47-6